| 
 
Rome. Cæsar’s house 
Enter CÆSAR, AGRIPPA, and MÆCENAS 
    CÆSAR. 
Contemning Rome, he has done all this and more 
In Alexandria. Here’s the manner of’t: 
I’ th’ market-place, on a tribunal silver’d, 
Cleopatra and himself in chairs of gold 
Were publicly enthron’d; at the feet sat 
Cæsarion, whom they call my father’s son, 
And all the unlawful issue that their lust 
Since then hath made between them. Unto her 
He gave the stablishment of Egypt; made her 
Of lower Syria, Cyprus, Lydia, 
Absolute queen. 
    MÆCENAS. 
                This in the public eye? 
    CÆSAR. 
I’ th’ common show-place, where they exercise. 
His sons he there proclaim’d the kings of kings: 
Great Media, Parthia, and Armenia, 
He gave to Alexander; to Ptolemy he assign’d 
Syria, Cilicia, and Phoenicia. She 
In th’ habiliments of the goddess Isis 
That day appear’d; and oft before gave audience, 
As ’tis reported, so. 
    MÆCENAS. 
                        Let Rome be thus 
Inform’d. 
    AGRIPPA. 
        Who, queasy with his insolence 
Already, will their good thoughts call from him. 
    CÆSAR. 
The people knows it, and have now receiv’d 
His accusations. 
    AGRIPPA. 
                Who does he accuse? 
    CÆSAR. 
Cæsar; and that, having in Sicily 
Sextus Pompeius spoil’d, we had not rated him 
His part o’ th’ isle. Then does he say he lent me 
Some shipping, unrestor’d. Lastly, he frets 
That Lepidus of the triumvirate 
Should be depos’d; and, being, that we detain 
All his revenue. 
    AGRIPPA. 
                Sir, this should be answer’d. 
    CÆSAR. 
’Tis done already, and messenger gone. 
I have told him Lepidus was grown too cruel, 
That he his high authority abus’d, 
And did deserve his change. For what I have conquer’d 
I grant him part; but then, in his Armenia 
And other of his conquer’d kingdoms, 
Demand the like. 
    MÆCENAS. 
                        He’ll never yield to that. 
    CÆSAR. 
Nor must not then be yielded to in this. 
Enter OCTAVIA, with her train 
    OCTAVIA. 
Hail, Cæsar, and my lord! hail, most dear Cæsar! 
    CÆSAR. 
That ever I should call thee cast-away! 
    OCTAVIA. 
You have not call’d me so, nor have you cause. 
    CÆSAR. 
Why have you stol’n upon us thus? You come not 
Like Cæsar’s sister. The wife of Antony 
Should have an army for an usher, and 
The neighs of horse to tell of her approach 
Long ere she did appear. The trees by th’ way 
Should have borne men, and expectation fainted, 
Longing for what it had not. Nay, the dust 
Should have ascended to the roof of heaven, 
Rais’d by your populous troops. But you are come 
A market-maid to Rome, and have prevented 
The ostentation of our love, which left unshown 
Is often left unlov’d. We should have met you 
By sea and land, supplying every stage 
With an augmented greeting. 
    OCTAVIA. 
                                                Good my lord, 
To come thus was I not constrain’d, but did it 
On my free will. My lord, Mark Antony, 
Hearing that you prepar’d for war, acquainted 
My grieved ear withal; whereon I begg’d 
His pardon for return. 
    CÆSAR. 
                                        Which soon he granted, 
Being an obstruct ’tween his lust and him. 
    OCTAVIA. 
Do not say so, my lord. 
    CÆSAR. 
I have eyes upon him, 
And his affairs come to me on the wind. 
Where is he now? 
    OCTAVIA. 
My lord, in Athens. 
    CÆSAR. 
No, my most wronged sister: Cleopatra 
Hath nodded him to her. He hath given his empire 
Up to a whore, who now are levying 
The kings o’ th’ earth for war. He hath assembled 
Bocchus, the king of Libya; Archelaus 
Of Cappadocia; Philadelphos, king 
Of Paphlagonia; the Thracian king, Adallas; 
King Manchus of Arabia; King of Pont; 
Herod of Jewry; Mithridates, king 
Of Comagene; Polemon and Amyntas, 
The kings of Mede and Lycaonia, with 
More larger list of sceptres. 
    OCTAVIA. 
                                        Ay me, most wretched, 
That have my heart parted betwixt two friends, 
That does afflict each other! 
    CÆSAR. 
                                                Welcome hither. 
Your letters did withhold our breaking forth, 
Till we perceiv’d both how you were wrong led 
And we in negligent danger. Cheer your heart; 
Be you not troubled with the time, which drives 
O’er your content these strong necessities, 
But let determin’d things to destiny 
Hold unbewail’d their way. Welcome to Rome; 
Nothing more dear to me. You are abus’d 
Beyond the mark of thought, and the high gods, 
To do you justice, make their ministers 
Of us and those that love you. Best of comfort, 
And ever welcome to us. 
    AGRIPPA. 
                                                Welcome, lady. 
    MÆCENAS. 
Welcome, dear madam. 
Each heart in Rome does love and pity you; 
Only th’ adulterous Antony, most large 
In his abominations, turns you off, 
And gives his potent regiment to a trull 
That noises it against us. 
    OCTAVIA. 
                                        Is it so, sir? 
    CÆSAR. 
Most certain. Sister, welcome. Pray you 
Be ever known to patience. My dear’st sister! 
[Exeunt 
 |