| 
 
The same. A street. 
Thunder and lightning. Enter, from opposite sides, CASCA with his  sword drawn, and CICERO. 
    CICERO. 
Good even, Casca: brought you Cæsar home? 
Why are you breathless, and why stare you so? 
    CASCA. 
Are not you moved, when all the sway of earth 
Shakes like a thing unfirm? O Cicero, 
I have seen tempests, when the scolding winds 
Have riv’d the knotty oaks; and I have seen 
Th’ ambitious ocean swell and rage and foam, 
To be exalted with the threatening clouds: 
But never till tonight, never till now, 
Did I go through a tempest dropping fire. 
Either there is a civil strife in heaven, 
Or else the world too saucy with the gods, 
Incenses them to send destruction. 
    CICERO. 
Why, saw you anything more wonderful? 
    CASCA. 
A common slave—you’d know him well by sight— 
Held up his left hand, which did flame and burn 
Like twenty torches join’d, and yet his hand, 
Not sensible of fire remain’d unscorch’d. 
Besides—I ha’ not since put up my sword— 
Against the Capitol I met a lion, 
Who glared upon me, and went surly by, 
Without annoying me. And there were drawn 
Upon a heap a hundred ghastly women, 
Transformed with their fear; who swore they saw 
Men, all in fire, walk up and down the streets. 
And yesterday the bird of night did sit, 
Even at noonday upon the marketplace, 
Hooting and shrieking. When these prodigies 
Do so conjointly meet, let not men say, 
 “These are their reasons; they are natural”; 
For I believe, they are portentous things 
Unto the climate that they point upon. 
    CICERO. 
Indeed, it is a strange-disposed time. 
But men may construe things after their fashion, 
Clean from the purpose of the things themselves. 
Comes Cæsar to the Capitol tomorrow? 
    CASCA. 
He doth, for he did bid Antonius 
Send word to you he would be there tomorrow. 
    CICERO. 
Goodnight then, Casca: this disturbed sky 
Is not to walk in. 
    CASCA. 
                        Farewell, Cicero. 
[Exit Cicero. 
Enter CASSIUS. 
    CASSIUS. 
Who’s there? 
    CASCA. 
                        A Roman. 
    CASSIUS. 
                                            Casca, by your voice. 
    CASCA. 
Your ear is good. Cassius, what night is this! 
    CASSIUS. 
A very pleasing night to honest men. 
    CASCA. 
Who ever knew the heavens menace so? 
    CASSIUS. 
Those that have known the earth so full of faults. 
For my part, I have walk’d about the streets, 
Submitting me unto the perilous night; 
And, thus unbraced, Casca, as you see, 
Have bar’d my bosom to the thunder-stone; 
And when the cross blue lightning seem’d to open 
The breast of heaven, I did present myself 
Even in the aim and very flash of it. 
    CASCA. 
But wherefore did you so much tempt the Heavens? 
It is the part of men to fear and tremble, 
When the most mighty gods by tokens send 
Such dreadful heralds to astonish us. 
    CASSIUS. 
You are dull, Casca; and those sparks of life 
That should be in a Roman you do want, 
Or else you use not. You look pale and gaze, 
And put on fear and cast yourself in wonder, 
To see the strange impatience of the Heavens: 
But if you would consider the true cause 
Why all these fires, why all these gliding ghosts, 
Why birds and beasts, from quality and kind; 
Why old men, fools, and children calculate, 
Why all these things change from their ordinance, 
Their natures, and pre-formed faculties, 
To monstrous quality; why, you shall find 
That Heaven hath infus’d them with these spirits, 
To make them instruments of fear and warning 
Unto some monstrous state. 
Now could I, Casca, name to thee a man 
Most like this dreadful night, 
That thunders, lightens, opens graves, and roars, 
As doth the lion in the Capitol; 
A man no mightier than thyself, or me, 
In personal action; yet prodigious grown, 
And fearful, as these strange eruptions are. 
    CASCA. 
’Tis Cæsar that you mean; is it not, Cassius? 
    CASSIUS. 
Let it be who it is: for Romans now 
Have thews and limbs like to their ancestors; 
But, woe the while! our fathers’ minds are dead, 
And we are govern’d with our mothers’ spirits; 
Our yoke and sufferance show us womanish. 
    CASCA. 
Indeed, they say the senators tomorrow 
Mean to establish Cæsar as a king; 
And he shall wear his crown by sea and land, 
In every place, save here in Italy. 
    CASSIUS. 
I know where I will wear this dagger then; 
Cassius from bondage will deliver Cassius: 
Therein, ye gods, you make the weak most strong; 
Therein, ye gods, you tyrants do defeat. 
Nor stony tower, nor walls of beaten brass, 
Nor airless dungeon, nor strong links of iron, 
Can be retentive to the strength of spirit; 
But life, being weary of these worldly bars, 
Never lacks power to dismiss itself. 
If I know this, know all the world besides, 
That part of tyranny that I do bear 
I can shake off at pleasure. [Thunder still.] 
    CASCA. 
                                                So can I: 
So every bondman in his own hand bears 
The power to cancel his captivity. 
    CASSIUS. 
And why should Cæsar be a tyrant then? 
Poor man! I know he would not be a wolf, 
But that he sees the Romans are but sheep: 
He were no lion, were not Romans hinds. 
Those that with haste will make a mighty fire 
Begin it with weak straws. What trash is Rome, 
What rubbish, and what offal, when it serves 
For the base matter to illuminate 
So vile a thing as Cæsar! But, O grief, 
Where hast thou led me? I, perhaps, speak this 
Before a willing bondman: then I know 
My answer must be made; but I am arm’d, 
And dangers are to me indifferent. 
    CASCA. 
You speak to Casca, and to such a man 
That is no fleering tell-tale. Hold, my hand: 
Be factious for redress of all these griefs, 
And I will set this foot of mine as far 
As who goes farthest. 
    CASSIUS. 
                                        There’s a bargain made. 
Now know you, Casca, I have mov’d already 
Some certain of the noblest-minded Romans 
To undergo with me an enterprise 
Of honourable-dangerous consequence; 
And I do know by this, they stay for me 
In Pompey’s Porch: for now, this fearful night, 
There is no stir or walking in the streets; 
And the complexion of the element 
In favour’s like the work we have in hand, 
Most bloody, fiery, and most terrible. 
Enter CINNA. 
    CASCA. 
Stand close awhile, for here comes one in haste. 
    CASSIUS. 
’Tis Cinna; I do know him by his gait; 
He is a friend. Cinna, where haste you so? 
    CINNA. 
To find out you. Who’s that? Metellus Cimber? 
    CASSIUS. 
No, it is Casca, one incorporate 
To our attempts. Am I not stay’d for, Cinna? 
    CINNA. 
I am glad on’t. What a fearful night is this! 
There’s two or three of us have seen strange sights. 
    CASSIUS. 
Am I not stay’d for? tell me. 
    CINNA. 
                                                Yes, you are. 
O Cassius, if you could 
But win the noble Brutus to our party— 
    CASSIUS. 
Be you content. Good Cinna, take this paper, 
And look you lay it in the prætor’s chair, 
Where Brutus may but find it; and throw this 
In at his window; set this up with wax 
Upon old Brutus’ statue: all this done, 
Repair to Pompey’s Porch, where you shall find us. 
Is Decius Brutus and Trebonius there? 
    CINNA. 
All but Metellus Cimber, and he’s gone 
To seek you at your house. Well, I will hie, 
And so bestow these papers as you bade me. 
    CASSIUS. 
That done, repair to Pompey’s theatre. 
[Exit Cinna. 
Come, Casca, you and I will yet, ere day, 
See Brutus at his house: three parts of him 
Is ours already, and the man entire 
Upon the next encounter, yields him ours. 
    CASCA. 
O, he sits high in all the people’s hearts! 
And that which would appear offence in us, 
His countenance, like richest alchemy, 
Will change to virtue and to worthiness. 
    CASSIUS. 
Him, and his worth, and our great need of him, 
You have right well conceited. Let us go, 
For it is after midnight; and ere day, 
We will awake him, and be sure of him. 
[Exeunt. 
 |