XL
The Palace of Art
First published in the 1833 volume, this poem was considerably altered when reprinted in 1842, so much so as almost to make of it a new poem. New stanzas were added and others omitted, and many verbal alterations were introduced into the remaining stanzas. Following are the more important stanzas cancelled after 1833. |
XXIII
SO that my soul beholding in her pride
XXIV
And, being both the sower and the seed,
XXV Still changing, as a lighthouse in the night Changeth athwart the gleaming main, From red to yellow, yellow to pale white, again. Then back to red
XXVI
“From change to change four times within the womb
XXVII
“All nature widens upward: evermore
XXVIII
“I take possession of men’s minds and deeds.
XXIX
Four ample courts there were, East, West, South, North,
XXX
All round the cool green courts there ran a row
XXXI
From those four jets four currents in one swell
XXXII
And round the roofs ran gilded galleries
XXXIII
Huge incense-urns along the balustrade,
XXXIV
Far-off ’twas wonderful to look upon
XXXV
And round the terraces and round the walls,
XXXVI
Likewise the deepset windows, stained and traced,
. . . . .
XXXIX
And underneath freshcarved in cedarwood,
XL
Angels who sway the seasons by their art,
XLI
And in the sunpierced Oriel’s colored flame
XLII
Cervantes, the bright face of Calderon,
XLIII
Isaïah with fierce Ezekiel,
. . . . .
LXVIII
As some rich tropic mountain, that infolds
XLIX
Full of her own delight and nothing else,
L
With piles of flavorous fruits in basket-twine
LI
Our growths, and such as brooding Indian heats
LII
With graceful chalices of curious wine.
LIII
Making sweet close of his delicious toils,
LIV
Ranged on the fretted woodwork to the ground. |
1. Il maefstro di color chi sanno.—Dante, Inf., iii. [back] 2. [Note by Tennyson in 1833 volume.] When I first conceived the plan of the Palace of Art, I intended to have introduced both sculptures and painting into it; but it is the most difficult of all things to devise a statue in verse. Judge whether I have succeeded in the statues of Elijah and Olympias.
[back] 3. If the Poem were not already too long, I should have inserted in the text the following stanzas, expressive of the joy wherewith the soul contemplated the results of astronomical experiment. In the centre of the four quadrangles rose an immense tower.
|